Известен стих от Диамантената сутра
Диамантената сутра е един от най-известните и влиятелни писания на махаяна будизма. Това е колекция от учения, които се предават от векове и се смята за един от най-важните будистки текстове. Диамантената сутра е известна със своето кратко и силно послание, което е капсулирано в нейния известен стих:
'Формата е празнота, празнотата е форма.'
Този стих е израз на основното будистко учение на зависим произход , който гласи, че всички явления са взаимосвързани и взаимозависими. Това е напомняне, че всички неща са непостоянни и че не трябва да се придържаме към никаква форма или идея за реалност. Диамантената сутра ни насърчава да погледнем отвъд физическия свят и да признаем взаимосвързаността на всички неща.
Диамантената сутра е вечен текст, който е изучаван и почитан от будистите от векове. Известният му стих напомня за взаимосвързаността на всички неща и непостоянството на физическия свят. Това е силно напомняне да живеем в настоящия момент и да внимаваме за нашите мисли и действия.
Един от най-често цитираните пасажи от Махаяна будистки сутри е този кратък стих:
„Така че трябва да гледаш на този мимолетен свят--
Звезда в зори, мехур в поток,
Светкавица в летен облак,
Мигаща лампа, фантом и сън.
Този общ превод е манипулиран малко, така че да се римува на английски. Преводачът Red Pine (Бил Портър) ни дава по-буквален превод:
„Като лампа, катаракта, звезда в космоса / илюзия, капка роса, мехур / сън, облак, проблясък на светкавица / вижте всички създадени неща по този начин.“
В будистките текстове кратък стих като този се нарича асонет. Какво означава това gatha и кой го е казал?
Този стих се намира в две сутри, в Диамантена сутра и сутра, наречена „Съвършенството на мъдростта в 500 реда“. И двата текста са част от канон от текстове, наречен Праджняпарамита сутри . Праджняпарамита означава „съвършенство на мъдростта“. Според учени повечето от Праджняпарамита сутри вероятно са написани в началото на първото хилядолетие от н.е., въпреки че някои може да датират от 1 век пр.н.е.
Стихът често се приписва на Буда, но ако учените са прави за датата, историческата Буда не каза това. Можем само да гадаем кой може да е бил поетът.
Гата и диамантената сутра
От двата текста, съдържащи този стих, Диамантената сутра е далеч по-четена. Гата се намира много близо до края на сутрата и понякога се тълкува като обобщение или обяснение на предходния текст. Някои английски преводачи са „променили“ текста малко, за да подчертаят ролята на стиха като обобщаващ или завършващ стих. Стихът изглежда е за непостоянство , така че често ни се казва, че Диамантената сутра е предимно за непостоянството.
Ученият преводач Ред Пайн (Бил Портман) не е съгласен. Буквалният прочит на китайски и санскрит изобщо не го прави да изглежда като обяснение на текста, казва той.
„Тази гата, предполагам, не е предназначена като пример за обяснение на това учение, тъй като Буда току-що отбеляза, че обяснението на бодхисатва не е обяснение. Тази гата е просто дар, даден ни от Буда, начинът на Буда да се сбогува.[Червен бор,Диамантената сутра(Контрапункт, 2001), стр. 432]
Red Pine също поставя под въпрос дали Gatha е в оригиналния текст, който е изгубен. Същата Гата дава обобщение на съвършенството на мъдростта в 500 реда и се вписва по-добре в тази сутра. Някой отдавнашен преписвач може да е помислил, че Диамантената сутра се нуждае от по-силен завършек и да е добавил любимия си стих.
Диамантената сутра е произведение с голяма дълбочина и финес. За повечето читатели за първи път е по-стръмен от Матерхорн. Без съмнение мнозина са претърсили текста в състояние на пълно недоумение, за да намерят този малък оазис на Gatha в края. Най-после нещо разбираемо!
Но дали е така?
Какво означава Gatha
В книгата си, Тик Нят Хан казва, че „създадените неща“ (вижте превода на Red Pine по-горе) или „съставените неща“ не са това, което изглеждат.
„Съставените неща са всички обекти на ума, които са обусловени да възникнат, да съществуват известно време и след това да изчезнат, според принципа на зависимо съвъзникване . Изглежда, че всичко в живота следва този модел и въпреки че нещата изглеждат реални, те всъщност приличат повече на нещата, измислени от магьосника. Можем да ги видим и чуем ясно, но те всъщност не са това, което изглеждат.
Ученият-преводач Едуард Конзе дава санскрит с английски превод:
— Имаш пари
Мая-авасяя будбудам
Supinam vidyud abhram ca
Евам драставям самскртам.
Като звезди, недостатък на зрението, като светилник,
Фалшиво шоу, капки роса или балон,
Сън, светкавица или облак,
Така трябва да се гледа на това, което е обусловено.'
Гата не просто ни казва, че всичко е непостоянно; това ни казва, че всичко е илюзорно. Нещата не са такива, каквито изглеждат. Не трябва да се заблуждаваме от външния вид; не трябва да смятаме фантомите за „реални“.
Thich Nhat Hanh продължава:
„След като прочетем този стих, може да си помислим, че Буда казва всичко това дхарми [в смисъл на 'феномени'] са непостоянни -- като облаци, дим или светкавица. Буда е казвайки „Всички дхарми са непостоянни“, но той не казва, че те не са тук. Той иска само да видим нещата сами по себе си. Може да си мислим, че вече сме схванали реалността, но всъщност схващаме само нейните мимолетни образи. Ако се вгледаме дълбоко в нещата, ще можем да се освободим от илюзията.“
Това ни насочва към ученията на мъдростта, които са основните учения в Праджняпарамита Сутри. Мъдростта е осъзнаването, че всички явления са празни от самосъщност и всяка идентичност, която им даваме, идва от нашата умствена проекция. Основното учение не е толкова, че нещата са непостоянни; това е насочване към природата на тяхното непостоянно съществуване.
