Версия на крал Джеймс (KJV)
The Версия на крал Джеймс (KJV) е един от най-популярните и широко използвани преводи на Библията. Публикуван е за първи път през 1611 г. и се използва от векове от милиони хора по света. KJV е верен превод на оригиналните еврейски и гръцки текстове и неговият език е едновременно красив и мощен.
KJV е отличен избор за тези, които искат да изучават Библията на нейния оригинален език. Преводът е верен на оригиналния текст, а езикът му е едновременно поетичен и мощен. Също така е чудесен избор за тези, които искат да четат Библията в по-традиционен стил.
KJV също е отличен избор за тези, които искат да изучават Библията задълбочено. Той съдържа богатство от бележки под линия и кръстосани препратки, които улесняват разбирането на текста. Освен това KJV съдържа изобилие от учебни помагала, като карти, диаграми и конкорданси, които улесняват изучаването на Библията.
Като цяло, версията на крал Джеймс е отличен избор за тези, които искат да изучават Библията на нейния оригинален език. Неговият език е едновременно красив и мощен, а изобилието от учебни помагала го прави безценен ресурс за тези, които искат да изучават Библията задълбочено.
История
През юли 1604 г. Крал Джеймс I на Англия назначава приблизително 50 от най-добрите библейски учени и лингвисти на своето време със задачата да преведат нова версия на Библия на английски. Работата отне седем години. След като е завършена, тя е представена на крал Джеймс I през 1611 г. Скоро тя се превръща в стандартната Библия за англоговорящите протестанти . Това е ревизия на Библията на епископа от 1568 г.
Оригиналното заглавие на KJV беше „СВЕТАТА БИБЛИЯ, съдържаща Стария Завет И НОВИЯ: Наскоро преведен от оригиналните езици: & с предишните преводи, усърдно сравнени и ревизирани, от специалната заповед на Негово Величество.“
Най-ранната записана дата, когато е наречена „Версия на крал Джеймс“ или „Оторизирана версия“, е през 1814 г. сл. Хр.
Целта на версията на крал Джеймс
Крал Джеймс възнамеряваше Одобрената версия да замени популярния женевски превод, но беше необходимо време, за да се разпространи влиянието му.
В предговора на първото издание преводачите заявяват, че тяхната цел не е била да направят нов превод, а да направят един добър превод по-добър. Те искаха да направят Божие слово все по-известен на хората. Преди KJV Библиите не бяха лесно достъпни в църквите. Печатните библии бяха големи и скъпи и мнозина от висшите социални класи искаха езикът да остане сложен и достъпен само за образованите хора от обществото.
Качество на превода
KJV е известен с качеството си на превод и величието на стила. Преводачите се ангажираха да създадат Английска Библия това би бил точен превод, а не парафраза или приблизително предаване. Те бяха напълно запознати с оригиналните езици на Библията и бяха особено надарени в използването им.
точност
Поради тяхното благоговение към Бог и неговото Слово можеше да се приеме само принцип на изключителна точност. Оценявайки красотата на божественото откровение, те дисциплинираха таланта си да предават добре подбрани английски думи от своето време, както и изящно, поетично, често музикално подреждане на езика.
Устойчиви от векове
Оторизираната версия или версията на крал Джеймс е била стандартен английски превод за англоговорящите протестанти в продължение на почти четиристотин години. Той е оказал дълбоко влияние върху литературата от последните 300 години. KJV е един от най-популярните преводи на Библията с приблизително 1 милиард публикувани копия. Днес все още съществуват по-малко от 200 оригинални библии на крал Джеймс от 1611 г.
Образец на KJV
Защото Бог толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, за да не погине нито един, който вярва в Него, но да има вечен живот. (Йоан 3:16)
Публичен домейн
Версията на крал Джеймс е публично достояние в Съединените щати.