Песни за Ханука за празника
Ханука е специален празник, който се празнува от евреите по целия свят. За да направите празника още по-специален, защо не добавите малко музика? Ето някои от най-добрите песни за Ханука, които ще ви заредят в празничен дух.
1. 'Маоз Цур'
Тази традиционна песен за Ханука е една от най-популярните и разпознаваеми. Това е страхотна песен за пеене и със сигурност ще зареди празничното настроение на всички.2. „Скала на вековете“
Тази жизнерадостна и забавна песен със сигурност ще накара всички да танцуват. Това е чудесен начин да включите цялото семейство в празника.3. 'Осем канделика'
Тази песен е чудесен начин да научите повече за историята на Ханука. Това е забавна и закачлива песен, която ще ви помогне да запомните осемте дни от празника.4. „Дрейдел, Драйдел, Драйдел“
Тази класическа песен за Ханука е чудесен начин да включите децата в празника. Това е страхотна песен за пеене и със сигурност ще зареди празничното настроение на всички.Това са само няколко от страхотните песни за Ханука, които можете да използвате, за да отпразнувате празника. Независимо дали търсите традиционна песен или нещо по-модерно, със сигурност ще има песен, която ще ви пренесе в празничен дух. Така че, вземете приятелите и семейството си и се пригответе да празнувате Ханука с малко страхотна музика!
Ханука е празничен еврейски празник, който продължава осем дни и нощи. Празникът, този празник отбелязва повторното освещаване на Светия храм в Йерусалим след победата на евреите над сирийско-гърците през 165 г. пр.н.е.
В допълнение към яденето Храни за Ханука и давайки подаръци, много евреи обичат да празнуват този празник, като пеят песни заедно. По-долу са осем популярни Ханука песни да пеете с приятели и любими хора тази година. Много включват аудио връзки, така че можете да чуете примери на песните.
Ханука, о, Ханука
„Hanukkah, Oh Hanukka“ (известен също като „Oh Chanukh“) е английската версия на традиционна песен на идиш, известна като „Oy Chanukah“. Авторството на думите отдавна е загубено, но различни класически композитори са използвали основната мелодия, включително Hirsch Kopy и Joseph Achront. Текстовете са оптимистични фрази, насочени към игра на деца:
Ханука, о, Ханука, ела запали менората
Хайде да направим купон, всички ще танцуваме хора
Съберете се около масата, ще ви почерпим
Дрейдълс за игра и латкес за ядене.
И докато играем, свещите догарят
По един за всяка вечер, когато те хвърлят сладки
Светлина, която да ни напомня за отдавна отминали дни
По един за всяка вечер, когато те хвърлят сладки
Светлина, която да ни напомня за отдавна отминали дни.
Ma’Oz Tzur (скала на вековете)
Това традиционна песен за Ханука се смята, че е съставен по време на кръстоносните походи от 13 век от Мордехай. Химнът е поетичен преразказ на еврейското освобождение от четирима древни врагове, фараон, Навуходоносор, Аман и Антиох:
Ма-оз Цур Й'шу-а-ти
Le-cha Na-eh L'sha-bei-ach
The-con Beit T'fi-la-ti
V'sham To-da N'za-bei-ach
L'eit Ta-chin Mat-bei-ach
Ми-цар Ха-ми-га-бей-ач
Аз Ег-мор Б'шир Миз-мор
Ча-ну-кат Ха-миз-бей-ач
Аз Ег-мор Б'шир Миз-мор
Ча-ну-кат Ха-миз-бей-ач
Превод:
Рок от векове, нека нашата песен
Хвалете спасителната Си сила;
Ти, сред бесните врагове,
Бяха нашата подслонна кула.
Яростни те ни нападнаха,
Но Твоята ръка ни помогна,
И Твоето слово,
Счупиха меча им,
Когато собствените ни сили ни изневериха.
Имам малко Dreidel
Друг традиционна песен за Ханука въз основа на стара еврейска песен, текстът за английската версия е написан от Samual S. Grossman, с музика, композирана от Samual E. Goldfarb. Текстът говори за детска играчка, дридел - четиристранен въртящ се връх:
Имам малък дрейдел
Направих го от глина
И когато е суха и готова
Тогава ще играя dreidel!
Припев: О, дрейдел, дрейдел, дрейдел
Направих го от глина
И когато е суха и готова
Тогава ще играя dreidel!
Има прекрасно тяло
С толкова къси и тънки крака
И когато моят дрейдел е уморен
Пада и тогава аз печеля!
(Припев)
Моят дрейдел винаги е игрив
То обича да танцува и да се върти
Щастлива игра на дрейдел
Елате да играем сега, да започваме!
(Припев)
Сививон, Сов, Сов, Сов
Това традиционна песен за Ханука с текстове на иврит понякога е известна като „другата песен на дрейдел“. Всъщност е по-популярно в Израел от „I Have a Little Dreidel“. Текстът на песента е празник на еврейския народ:
Сививон, сов, сов, сов
Ханука, ху чаг тов
Ханука, ху чаг тов
Сививон, сов, сов, сов!
Chag simcha hu la-am
Nes gadol haya sham
Nes gadol haya sham
Chag simcha hu la-am.
(Превод): Драйдел, върти, върти, върти.
Ханука е страхотен празник.
Това е празник за нашата нация.
Там се случи голямо чудо.
Песента на Латке
Това е съвременна детска песен написана от Деби Фридман, модерен фолклорен композитор, известен с превода на традиционни еврейски текстове и поставянето им на музика по начин, който ги прави достъпни за съвременната публика. Текстът на тази песен е предназначен за младежка аудитория, до около 13-годишна възраст:
Толкова съм объркан, че не мога да ви кажа
Седя в този блендер и става кафяв
Сприятелих се с лука и брашното
А готвачът търси масло в града.
Седя тук и се чудя какво ще излезе от мен
Не мога да бъда изяден, изглеждайки така
Имам нужда от някой, който да ме изведе и да ме сготви
Или наистина ще попадна в кралска яхния.
Припев: Аз съм латке, аз съм латке
И чакам да дойде Ханука.
(повтаряне)
Всеки празник има толкова специални храни
И аз бих искал да получа същото внимание
Не искам да прекарам живота си в този блендер
Чудя се какво да правя.
Маца и харосет са за Песах
Нарязан дроб и хала за шабат
Блинците на Шавуот са вкусни
И gefilte fish не минава празник.
(Припев)
Важно е да имам разбирателство
За това, което трябва да правя
Виждате, че има много бездомни
Без дом, без дрехи и с много малко храна.
Важно е всички да помним
Докато имаме повечето неща, от които се нуждаем
Трябва да помним тези, които имат толкова малко
Ние трябва да им помогнем, ние трябва да сме тези, които да храним.
(Припев)
Ner Li
Буквално преведено като „Имам свещ“, това е просто Еврейска песен за Ханука много популярен в Израел. Думите са на Л. Кипнис, а музиката на Д. Самборски. Текстът е прост израз на духовно просветление, представено от Ханука:
Ner li, ner li
Ner li dakeek.
BaChanukah neri adlik.
Ба Ханука нери яир
BaChanukah shirim ashir.(2x)
Превод: Имам свещ, толкова светла свещ
На Ханука моята свещ гори ярко.
На Ханука светлината му гори дълго
На Ханука пея тази песен. (2x)
Осем канделика
Тази популярна Юдейска/испанска (ладино) песен за Ханука се превежда на английски като „Осем малки свещи“. „Ocho Kandelikas“ е написана от еврейско-американския композитор Флори Ягодайн през 1983 г. Текстът на песента описва дете, което радостно запалва свещи менора :
Ханука Линда ли е?
Осем кандели за мен
Ханука ли е, Линда?
Осем кандели за мен.
Припев: Уна канделика
два канделика
три канделика
Куатро свещници
Свещник Синтю
Сейш Канделикас
седем канделика
осем кандели за мен.
Много купони за правене, с радост и удоволствие.
Много купони за правене, с радост и удоволствие.
(Припев)
Пастелиците во кумер, с бадеми и мед.
Пастелиците во кумер, с бадеми и мед.
(Припев)
Превод: Красивата Ханука е тук,
осем свещи за мен. (2x)
Припев: Една свещ,
две свещи,
три свещи,
четири свещи,
пет свещи,
шест свещи,
седем свещи
... осем свещи за мен.
Ще се проведат много партита,
с радост и с удоволствие.
(Припев)
Ще ядем пастеликос (сефарадски деликатес) с
бадеми и мед.
(Припев)
Ярки свещи
В тази много проста песен за деца, Линда Браун е задала мелодията на „Блести, блести, малка звезда“, за да се позовава на свещите на менора:
блясък, блеск,
Свещ ярка,
Изгаряне на това
Специална нощ.
Добави друго,
Висок и прав,
Всяка вечер до
Осем са.
блясък, блеск,
Свещи осем,
Ханука ние
Празнувайте.
