Преглед на Библията на Нов жив превод (NLT).
The Нов жив превод (NLT) е модерен, лесен за четене превод на Библията, който точно предава оригиналния смисъл на древните библейски текстове. Това е превод на оригиналните текстове на иврит, арамейски и гръцки на съвременен английски. NLT е проектиран да се чете на глас, което го прави идеален избор за публични четения, богослужения и други поводи.
NLT е превод мисъл за мисъл, което означава, че се стреми да предаде мислите и идеите на оригиналните автори на съвременен език. Написан е в стил, който е лесен за четене и разбиране, и е предназначен да бъде достъпен за хора от всички възрасти и произход.
NLT е отличен избор за тези, които искат да четат и изучават Библията по точен и разбираем начин. Освен това е отличен избор за тези, които искат да споделят Библията с другите, тъй като е написана в стил, който е лесен за четене и разбиране.
NLT се предлага в различни формати, включително твърди корици, меки корици и дигитални издания. Предлага се и в аудио версии, което го прави идеален избор за тези, които предпочитат да слушат Библията.
NLT е отличен избор за тези, които искат да четат и изучават Библията по точен и разбираем начин. Със своя превод мисъл за мисъл, лесен за четене стил и наличност в различни формати, NLT е идеален избор за всеки, който иска да чете и разбира Библията.
През юли 1996 г. издателите на Tyndale House пуснаха New Living Translation (NLT), ревизия на Живата Библия. NLT се създаваше седем години.
Новият жив превод е основан на най-новата стипендия в теорията на превод , с цел съобщаване на значението на древни библейски текстове възможно най-точно на съвременния читател. Той се стреми да запази свежестта и четливостта на оригиналната парафраза, като същевременно осигурява точността и надеждността на превод, изготвен от екип от 90 библейски учени.
Качество на превода
Преводачите поеха предизвикателството да създадат текст, който да има същото въздействие върху живота на днешните читатели, както оригиналният текст имаше за оригиналните читатели. Методът, използван за постигане на тази цел в New Living Translation, беше да се преведат цели мисли (вместо само думи) на естествен, ежедневен английски език. Следователно NLT е мисъл за мисъл, а не дума по дума (буквален) превод. В резултат на това той е лесен за четене и разбиране, като същевременно правилно предава оригиналния смисъл на текста.
Информация за авторските права
Текстът на Светата Библия, Нов жив превод, може да бъде цитиран във всякаква форма (писмена, визуална, електронна или аудио) до и включително двеста и петдесет (250) стиха без изрично писмено разрешение на издателя, при условие че цитираните стихове не представляват повече от 20 процента от работата, в която са цитирани, и при условие, че не е цитирана цяла книга от Библията.
Когато се цитира Светата Библия, Нов жив превод, една от следните кредитни линии трябва да се появи на страницата с авторски права или заглавната страница на произведението:
Цитатите от Писанието, отбелязани с NLT, са взети от Светата Библия,Нов жив превод, авторско право 1996, 2004. Използва се с разрешение на Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189. Всички права запазени.
Освен ако не е посочено друго, всички цитати от Писанието са взети от Светата Библия,Нов жив превод, авторско право 1996, 2004. Използва се с разрешение на Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189. Всички права запазени.
Когато цитати от текста на NLT се използват в медии, които не могат да се продават, като църковни бюлетини, заповеди за служба, бюлетини, прозрачно фолио или подобни медии, не се изисква пълно известие за авторски права, но инициалите NLT трябва да се показват в края на всеки цитат.
Цитати, надхвърлящи двеста и петдесет (250) стиха или 20 процента от произведението, или други искания за разрешение, трябва да бъдат насочени и одобрени писмено от Tyndale House Publishers, Inc ., П.О. Box 80, Wheaton, Илинойс 60189.
Публикуването на всеки коментар или друга библейска справочна работа, създадена за търговска продажба, която използва New Living Translation, изисква писмено разрешение за използване на текста на NLT.